Keine exakte Übersetzung gefunden für ملاحظات عرضية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ملاحظات عرضية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En ese carácter, permítaseme agregar algunas observaciones a la muy elocuente presentación que acaba de hacer mi colega alemán.
    وبهذه الصفة، أود أن أضيف بضع ملاحظات إلى العرض البليغ جدا الذي تولاه زميلي ممثل ألمانيا قبل هنيهة.
  • La Sra. Grego concluyó indicando que los países con más capacidad de hacerlo eran también los que tenían más interés en garantizar la seguridad en la utilización del espacio ultraterrestre.
    واختتمت "غريغو" عرضها بإيراد ملاحظة مفادها أن البلدان التي لديها أفضل قدرة على القيام بذلك هي أيضاً التي لديها أكبر مصلحة في ضمان استعمال الفضاء بصورة آمنة.
  • La nota de orientación que se menciona en la presentación del informe es un tercer instrumento eficaz siempre que exista un enfoque de colaboración, bien sea a iniciativa del coordinador residente o del coordinador de la asistencia humanitaria.
    وأشار إلى آلية مفيدة أخرى وهي الملاحظة التوجيهية الواردة في عرض التقرير، والتي تفترض نهجاً تعاونياً بمبادرة من المنُسق المقيم أو مُنسق الأعمال الإنسانية.
  • VIII.55 La Comisión Consultiva señala que la mayoría de sus comentarios y observaciones sobre la presentación de la sección 28E, Administración, Ginebra, son también aplicables a la Sección 28F, Oficina de las Naciones Unidas en Viena, y la sección 28G, Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, por lo que no volverá a repetirlas en dichas secciones.
    ثامنا-55 تشير اللجنة الاستشارية إلى أن معظم تعليقاتها وملاحظاتها بشأن جانب العرض للباب 28 هاء، الإدارة، جنيف، تنطبق أيضا على الباب 28 واو، الإدارة، فيينا، والباب 28 زاي، الإدارة، نيروبي. ولذلك فإن اللجنة لن تكررها في ذينك الفرعين.
  • Se recordó, además, que en ese período de sesiones la Comisión había acogido con satisfacción los progresos reflejados en el informe preliminar y había señalado que el esquema general de las respuestas recibidas servía para facilitar las deliberaciones sobre las siguientes medidas que habrían de adoptarse y ponía de relieve los aspectos de incertidumbre respecto de los cuales podría recabarse más información de los Estados parte o bien realizar nuevos estudios.
    واستُذكر أيضا أن اللجنة رحّبت في تلك الدورة بالتقدّم المبيّن في التقرير المؤقّت، ملاحظةً أن العرض العام للردود المتلقاة يسهم في تيسير المناقشات بشأن الخطوات التالية المطلوب القيام بها، ويبرز مجالات عدم اليقين التي يمكن بشأنها التماس مزيد من المعلومات من الدول الأطراف أو إجراء دراسات إضافية.
  • La Comisión acogió complacida los progresos de que daba cuenta el informe provisional, señalando que la línea general de las respuestas recibidas era útil para facilitar las deliberaciones sobre los siguientes pasos que habría que dar, y ponía además de relieve la incertidumbre de ciertos aspectos sobre los cuales cabría pedir información suplementaria a los Estados Parte o sobre los que cabría realizar nuevos estudios.
    ورحّبت اللجنة بالتقدم المُجسَّد في التقرير المؤقت، ملاحظة أن العرض العام للردود المتلقاة يسهم في تيسير المناقشات بشأن الخطوات التالية المطلوب اتخاذها، ويسلط الضوء على مجالات التشكك التي يمكن بشأنها التماس مزيد من المعلومات من الدول الأطراف أو إجراء دراسات إضافية.
  • La promulgación de esta ley debería producirse en las próximas semanas y su retraso se debe únicamente a que el texto había sido presentado al Fondo Internacional, que formuló observaciones preliminares, por lo que fue necesario presentar de nuevo el texto al Fondo para que hiciera sus observaciones finales, antes de presentarlo al Consejo Popular.
    وسبب تأخر صدوره يعود لعرضه على صندوق النقد الدولي الذي أبدى ملاحظاته الأولية عليه ومن ثم تم إعادة عرضه على الصندوق للمرة الثانية لإبداء ملاحظات الصندوق النهائية قبل عرضه على مجلس الشعب.
  • V.82 Con respecto al fascículo del presupuesto presentado para 2006-2007, en lugar de reiterar sus observaciones sobre las deficiencias de la presentación de los logros previstos e indicadores de progreso y otros aspectos, algunas de las cuales son inherentes a la naturaleza y estructura del programa, la Comisión Consultiva opina que deberían adoptarse medidas respecto de las propuestas presentadas por el Secretario General para dar al programa un mandato y un marco claros para planificar y supervisar sus actividades y presentar información al respecto.
    خامسا - 82 وفيما يتعلق بملزمة الميزانية المقدمة للفترة 2006-2007، ترى اللجنة الاستشارية أن المقترحات المقدمة من الأمين العام ينبغي العمل بها من أجل تزويد البرنامج بولاية واضحة وإطار للتخطيط والرصد وتقديم التقارير عن أنشطته، وذلك بدلا من تكرار ملاحظاتها عن ضعف عرض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وغير ذلك من الجوانب، المتأصل بعضها في طبيعة وبنيان البرنامج ذاته.
  • d) A falta de un ulterior examen forense, no es posible confirmar de forma concluyente si en la presunta fosa común están enterrados los cuerpos de las víctimas del ataque. No obstante, el examen del emplazamiento indica que sus características coinciden con las de una fosa en la que estuviera enterrado el número de cuerpos que se ha notificado;
    إضافة إلى عرض ملاحظات وتوصيات ذات صلة بتعزيز تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1591 (2005) التي تنظم الجزاءات المالية والجزاءات ذات الصلة بالسفر، يعرض هذا الفرع توصيات استجابة لطلب مؤرخ 7 آب/أغسطس 2007 ورد من رئيس اللجنة إلى الفريق لتقديم اقتراحات بشأن الآليات التي يمكن استخدامها لتجميد الدعم المالي واللوجستي الذي يمنحه أشخاص مقيمون في أوروبا والشرق الأوسط وشرق أفريقيا إلى الجماعات المسلحة من غير الدول.